In bijna alle delen van de Kleine Huis komen liedjes voor die door Charles Ingalls op zijn viool worden gespeeld en die hij of de gezinsleden zingen. Ik dit topic wil ik deze liedjes gaan behandelen en dan de Nederlandse vertaling ernaast om te kijken wat men ervan gemaakt heeft.
Ik begin met zo'n beetje het allerbekendste lied van Pa:
De liedjes uit de boeken
-
- Site Admin
- Berichten: 3644
- Lid geworden op: 13-04-2011 22:25
-
- Site Admin
- Berichten: 3644
- Lid geworden op: 13-04-2011 22:25
Pop! goes the weasel! uit deel 1 Het kleine huis in het grote bos.
All around the mulberry bush
The Monkey chased the weasel.
The Monkey thougt 't was all in fun.
Pop! goed the weasel.
A penny for a spool of thread.
A penny for a needle,
that' s the way the money goes.
Pop! goed the weasel.
Het eerste gedeelte van het lied heeft men in het boek niet vertaald; men heeft alleen het tweede stukje vertaald en dat gaat zo:
..................................................
Een stuiver voor een garenklosje,
Een stuiver voor een naainaald,
Dat is de weg die stuivers gaan
Floep! Zei de wezel.
Dus eigenlijk is dit lied bijna letterlijk vertaald.
All around the mulberry bush
The Monkey chased the weasel.
The Monkey thougt 't was all in fun.
Pop! goed the weasel.
A penny for a spool of thread.
A penny for a needle,
that' s the way the money goes.
Pop! goed the weasel.
Het eerste gedeelte van het lied heeft men in het boek niet vertaald; men heeft alleen het tweede stukje vertaald en dat gaat zo:
..................................................
Een stuiver voor een garenklosje,
Een stuiver voor een naainaald,
Dat is de weg die stuivers gaan
Floep! Zei de wezel.
Dus eigenlijk is dit lied bijna letterlijk vertaald.
-
- Site Admin
- Berichten: 3644
- Lid geworden op: 13-04-2011 22:25
Nu volgt het lied Uncle Ned. Dit lied speelt Pa nadat de meisjes na Floep! Zei de wezel naar bed moesten. Dus in bed liggend hoorden zij het volgende lied (dat niet in de Ned. boeken staat):
Uncle Ned uit deel 1 Het kleine huis in het grote bos
There was een old darkey
And his name was uncle Ned,
And he died long ago, long ago.
There was no wool on the top of his head,
In the place where the wool ought tot grow.
His fingers were as long,
As the cane in the braken,
His eyes they could hardly see,
And he had no teeth for to eat the hoe-cake,
So he had to let the hoe-cake be.
So hang up the shovel and the hoe,
Lay down the fiddle and bow,
There's no more work for old uncle Ned,
For he's gone where the good darkeys go.
Uncle Ned uit deel 1 Het kleine huis in het grote bos
There was een old darkey
And his name was uncle Ned,
And he died long ago, long ago.
There was no wool on the top of his head,
In the place where the wool ought tot grow.
His fingers were as long,
As the cane in the braken,
His eyes they could hardly see,
And he had no teeth for to eat the hoe-cake,
So he had to let the hoe-cake be.
So hang up the shovel and the hoe,
Lay down the fiddle and bow,
There's no more work for old uncle Ned,
For he's gone where the good darkeys go.
-
- Site Admin
- Berichten: 3644
- Lid geworden op: 13-04-2011 22:25
-
- Site Admin
- Berichten: 3644
- Lid geworden op: 13-04-2011 22:25
Old Grimes uit deel 1, het lied dat Pa speelde en zong toen ma kaas had gemaakt:
Old Grimes is dead, that good old man.
We never shall see him no more.
He used to wear an old gray coat.
All buttoned down before.
Old Grimes' wife make skim-milk cheese.
Old Grimes, he drank the wey.
These came an East wind from the west.
And bleef Old Grimes away.
Oom Free is dood, de brave man.
Wij zien hem nooit terug.
Hij droeg een oude, grijze jas.
Met panden op zijn rug.
Zijn vrouw, die maakte maag're kaas.
De wei was voor oom Free.
Toen kwam uit oost een westenwind.
En die nam Free-oom mee.
Old Grimes is dead, that good old man.
We never shall see him no more.
He used to wear an old gray coat.
All buttoned down before.
Old Grimes' wife make skim-milk cheese.
Old Grimes, he drank the wey.
These came an East wind from the west.
And bleef Old Grimes away.
Oom Free is dood, de brave man.
Wij zien hem nooit terug.
Hij droeg een oude, grijze jas.
Met panden op zijn rug.
Zijn vrouw, die maakte maag're kaas.
De wei was voor oom Free.
Toen kwam uit oost een westenwind.
En die nam Free-oom mee.
-
- Site Admin
- Berichten: 3644
- Lid geworden op: 13-04-2011 22:25
Auld long syne
Shall all acquaintance be forgot
And never brougt to mind?
Shall all acquaintance be forgot
And the days of auld long syne?
And the days of auld long syne, my vriend?
And the days of auld long syne.
Shall all acquaintance be forgot
And the days of auld long syne?
Vergeet de oude vriendschap niet,
Want die keert nimmer weer.
Vergeet de oude vriendschap niet,
En de dagen van weleer.
En de dagen van weleer, mijn vriend.
En de dagen van weleer.
Vergeet de oude vriendschap niet,
En de dagen van weleer.
Shall all acquaintance be forgot
And never brougt to mind?
Shall all acquaintance be forgot
And the days of auld long syne?
And the days of auld long syne, my vriend?
And the days of auld long syne.
Shall all acquaintance be forgot
And the days of auld long syne?
Vergeet de oude vriendschap niet,
Want die keert nimmer weer.
Vergeet de oude vriendschap niet,
En de dagen van weleer.
En de dagen van weleer, mijn vriend.
En de dagen van weleer.
Vergeet de oude vriendschap niet,
En de dagen van weleer.