deel 7 Het kleine huis, Stad op de prairie

Het Kleine Huis in het Grote Bos - Het Kleine Huis op de Prairie - Het Kleine Huis aan de Rivier - De Grote Hoeve - Aan het Zilvermeer - De Lange Winter - Stad op de Prairie - Een Huis voor Laura - De Vier Prairiejaren - Onderweg - Het Kleine Huis Kookboek
Plaats reactie
Halfpint
Site Admin
Berichten: 3644
Lid geworden op: 13-04-2011 22:25

deel 7 Het kleine huis, Stad op de prairie

Bericht door Halfpint » 29-04-2011 19:24

"De kleine nederzetting, die dankzij Almanzo Wilder en Cap Garland de lange winter heeft overleefd, wordt een snel groeiend stadje. Laura vindt het heerlijk om weer op de ontginning te wonen, vooral omdat de oogst genoeg geld zal opbrengen om Mary naar het blindeninstituut te laten gaan. Maar als de school begint, is het niet makkelijk om haar zusje te missen. Laura kan het niet uitstaan dat Nellie het lieverdje van juffrouw Wilder probeert te worden, alleen om met haar broer Almanzo mee uit rijden te kunnen gaan. Nellie klikt en stookt en krijgt zelfs voor elkaar dat Laura van school wordt gestuurd! Toch zet kaura door, ze wil zo snel mogelijk zelf les geven en verdienen. En als Almanzo haar op een dag met zijn schitterende paarden naar school brengt, kan ze overal tegen..."

Dit staat op de achterflap van deel 7 van de boekenserie Het Kleine Huis en het heet Het Kleine Huis, Stad op de Prairie.
Heb jij het gelezen? Wat vind je ervan?


Afbeelding
Afbeelding

Gast

Bericht door Gast » 09-05-2011 13:09

Reactie van Jane:

Ik lees dit boek nu voor de tweede keer.
Wat een loeder is juffrouw Wilder zeg,achterbaks tot en met,en dat schommelen wat Carry moest doen van haar in de schoolbank,
en hoe Laura dan het overneemt.....schitterend,wat een power heeft Laura zeg,
ik zag het helemaal voor me...had zelf vroeger ook zo'n soort schooljuf
Hier lees je ook goed wat een serpent die Nelly was.
Ik mag aannemen dat Laura later toen het haar schoonzus werd alles er aan heeft moeten doen om de vrede met zo'n iemand te bewaren.
Mooi om te lezen hoe ze vroeger zich verheugden op de activiteiten die er in het stadje gingen plaatsvinden ,net toen Laura
in een dip raakte en het leven saai begon te vinden fleurde ze weer op toen er van alles werd georganiseerd.
Je zult als jong meisje altijd maar de zware plicht voelen om je blinde zus te helpen waar nodig was en ook nog de financiële
druk te voelen daar in bij te dragen.
Wel dacht ik....hoe is het mogelijk dat Laura haar dochter Rose later bij haar liet wonen.....zou juf Wilder dan toch veranderd zijn in de loop der jaren?
Ik zou niet graag m'n dochter bij zo iemand geplaatst zien.

Reactie van Halfpint:

Ik denk niet dat het karakter van EJ erg gewijzigd was in de loop der jaren, maar Rose kon het heel erg goed vinden met haar tante.
Doordat de families zo ver van elkaar woonden, correspondeerden zij geregeld met elkaar en Rose schreef graag brieven naar zowel tante Mary als naar tante EJ. Tante Mary vond zij heel lief, maar ze schreef altijd zo serieus, terwijl tante EJ zo vooruitstrevend was en zo veel ondernam. Zij voelde zich tot deze onafhankelijke tante aagetrokken en ik denk dat dat de belangrijkste reden was voor Laura en Almanzo. Tante EJ had hun kind veel te bieden en daarom moesten ze hun eigen gevolens maar op een zijspoor zetten.

Reactie van Jane:

Eliza Jane heeft dus niet meer meegemaakt hoe Laura schreef over haar,
en Almanzo zal dan toch wel zijn toestemming hier voor hebben gegeven,het was toch zijn zuster,in die tijd was dat denk ik heel normaal,
of hij was al te oud om zich er over druk te maken.
Misschien vond Laura het wel fijn om nu eens haar hart te luchten over hoe E.J werkelijk was .

Reactie van Halfpint:

Nee, EJ heeft het zelf niet meer meegemaakt dat er over haar is geschreven, zij overleed nl. in 1930, terwijl Laura's eerste boek in 1932 uitkwam.
Laura had het wel eerst besproken met Manly, maar hij vond het niet erg dat zij zo negatief over zijn zus schreef, want hij mocht haar zelf ook niet.

Mieke
Berichten: 695
Lid geworden op: 30-08-2011 21:54

Bericht door Mieke » 21-02-2013 19:54

Kleine stad op de Prairie
Het gezin woont weer op de ontginning. Pa werkt in de stad als timmerman en Laura kan ook in de stad gaan werken als naaister. Laura denkt terug aan het leven op de ontginning, het werken in de tuin, haar wandelingen op de prairie met Mary. Ze werkt in de stad en maakt knoopsgaten in hemden. Pa en Ma hebben besloten dat Mary dit jaar naar de school voor blinden in Iowa gaat. Zij brengen Mary weg. Het huis is leeg zonder Mary, maar Laura, Carrie en Grace beginnen vast aan de grote schoonmaak. Voor de winter verhuisd het gezin weer naar de grote stad. Laura en Carrie gaan naar school. De lerares dit jaar is Juffrouw Wilder en zij en Laura kunnen niet goed met elkaar opschieten. Hoewel Laura wel vriendinnen krijgt zoals Ida en Mary Power, komt ook Nellie Oleson weer terug. Dat is bepaald niet Laura’s vriendin. De meisjes maken onderling plezier, maar worden nogal eens verstoord door Nellie. In de stad gebeuren in de winter allemaal leuke dingen. Er wordt een letterkrans opgericht, waarna vele leuke avonden plaatsvinden. Tevens is er een kerk opgericht die de familie Ingalls bezoekt. Laura bereidt zich voor op een openbare les. Hierna krijgt ze onverwacht haar diploma voor lerares en kan verderop op de prairie les gaan geven.
Afbeelding

Gast

Bericht door Gast » 18-08-2013 15:34

Altijd bijzonder om te zien:
een paar oude covers:

Afbeelding

Afbeelding

Afbeelding

Halfpint
Site Admin
Berichten: 3644
Lid geworden op: 13-04-2011 22:25

Bericht door Halfpint » 09-07-2014 17:46

Ik heb een verschil in de engelstalige boeken opgemerkt t.o.v. de nederlandse boeken.

Bij ons staat op blz. 229:
Het duurde maar even voor Carrie riep: 'Daar is -ie al...'
'Daar is hij al', zei ma bijna bits.
'Nu steekt -ie over!", riep Carrie.
...........

In Amerka staat het zo in de boeken:
'That's him now....'
'This is he', ma said almost sharply.
'That's he coming - It don't sound right, ma - right straight across from Fullers Hardware.'
'Doesn't sound right', said ma.

Ik begrijp best dat Ma wilde dat haar kinderen correct engels spraken, maar in dit geval vind ik het wel een beetje schoolfrikkerig overkomen,. War vinden jullie?
Afbeelding

Halfpint
Site Admin
Berichten: 3644
Lid geworden op: 13-04-2011 22:25

Bericht door Halfpint » 11-11-2015 15:33

Ik heb het Engelstalige boek Laura Ingalls Wilder's Little Town On The Prairie van de biograaf John E. Miller van Mieke te leen en daarin kwam ik iets tegen wat ik echt nog nooit ben tegengekomen:

Toen Laura in de stad werkte en daar overhemden naaide voor mr. Clayson ( mr. Clancy genaamd in het boek ' Kleine stad op de prairie') en zijn schoonmoeder mevrouw White was haar aanvankelijk niet 25 cent per dag plus de middagmaaltijd geboden, zoals het in het boek staat, maar kreeg ze slechts 75 cent per week en dan zat de maaltijd daar nog niet eens bij! Dit werd uiteindelijk echter verhoogd tot anderhalve dollar per week om haar zover te krijgen dat zij dit werk zou blijven doen.
Toch nam Laura ontslag na 3 weken, omdat haar vader bezwaar had tegen de gemene en gewelddadige sfeer in het gezin. Alhoewel ze de gezinsconflicten in het boek beschrijft, legt ze haar vertrek na 6 weken uit, alsdat de vraag naar nieuwe overhemden na de goudkoorts in de lente, was afgenomen.

Dit werpt wel een heel negatief beeld op het gezin Clayson/ Clancy, he? Ik vond het altijd al zielig dat zij daar, tegen haar zin, en dan ook nog eens in zo'n nare omgeving , moest werken, maar nu ik bovenstaande had gelezen vind ik het helemaal erg. Pure uitbuiterij!!!!
Nog knap dat ze het als jong meisje 3 weken heeft weten vol te houden en wat een geluk dat Pa Ingalls bezwaar maakte.
Afbeelding

Juud
Berichten: 529
Lid geworden op: 28-08-2011 20:03

Bericht door Juud » 26-01-2017 09:42

Ik ben momenteel de serie aan het herlezen en moet nog beginnen aan Little Town On The Prairie, maar dit stukje weet ik nog wel. Ik leefde erg met Laura mee dat ze alleen moest gaan werken in een gezin dat zo anders was dan haar eigen familie en dan ook nog in de stad i.p.v. dicht bij de vertrouwde homestead bij haar ouders en zussen. Dat moet best eng zijn geweest, maar wel mooi om te lezen dat Laura het beste wil voor haar gezin en Mary's scholing en haar eigen negatieve gevoelens ervoor opzij kan zetten.
Naar om te lezen dat de werkelijkheid nog vervelender voor haar was, maar gelukkig heeft het dus niet lang voor haar geduurd.
AfbeeldingAfbeeldingAfbeelding

Gast

Bericht door Gast » 25-02-2017 15:37

Ik heb dit boek nog niet gelezen, heb het boek nog niet zo lang, via mp gekocht. Maar ik ben nu nog bezig met de dvd's, ik vind het verwarrend om dan tegelijk ook de boeken te lezen, en ik heb de boekenserie nog niet compleet.
Dus eerst maar de dvd's afkijken, ik ben wel benieuwd naar het werkelijke verhaal van Laura (alhoewel in de boeken ook niet de hele waarheid geschreven staat :)) Ik heb deel 1 en 2 wel gelezen, en een huis voor Laura ook.

Gast

Bericht door Gast » 25-02-2017 15:42

Halfpint schreef:Ik heb een verschil in de engelstalige boeken opgemerkt t.o.v. de nederlandse boeken.

Bij ons staat op blz. 229:
Het duurde maar even voor Carrie riep: 'Daar is -ie al...'
'Daar is hij al', zei ma bijna bits.
'Nu steekt -ie over!", riep Carrie.
...........

In Amerka staat het zo in de boeken:
'That's him now....'
'This is he', ma said almost sharply.
'That's he coming - It don't sound right, ma - right straight across from Fullers Hardware.'
'Doesn't sound right', said ma.

Ik begrijp best dat Ma wilde dat haar kinderen correct engels spraken, maar in dit geval vind ik het wel een beetje schoolfrikkerig overkomen,. War vinden jullie?
Ze was natuurlijk schooljuf, maar inderdaad, vooral dat ze dat wat bits zei... Onze oudste (12) heeft ook de neiging om alles te corrigeren (zelfs als ik bv hun zeg ipv hen), maar ik laat die taalfoutjes en verkeerde uitspraak lekker gaan, ze leren het vanzelf als ik het wel goed zeg :)

Plaats reactie